ความแตกต่างของคำว่า “羡慕” กับ “嫉妒”
วันนี้มาพบกับสาระความรู้เกี่ยวกับภาษาจีนอีกเช่นเคยนะคะ มีหลายครั้งที่คนมักจะถามว่า ระหว่าง 羡慕 (xian4mu4) กับคำว่า “嫉妒” (ji1du4) นั้นต่างกันอย่างไร เคยได้ยินไหมคะว่า “可以羡慕但不要嫉妒” ก็คือเรารู้สึกอิจฉาได้แต่อย่าริษยา ขออธิบายง่ายๆนะคะ เหมือนเวลาที่จับของขวัญปีใหม่เพื่อนสนิทของเราจับได้ทองคำ 1 บาทเราจะเกิดอาการในข้อใดคะ ระหว่าง อิจฉาตาร้อน กับรู้สึก อยากได้เหมือนเพื่อนบ้าง แน่นอนค่ะว่าความรู้สึกอิจฉากับความรู้สึกอยากได้มันก็มีความแตกต่างกันอยู่ อิจฉาตาร้อนก็คือ อาการไม่ยินดี หรือมุ่งร้ายหมายขวัญฝ่ายตรงข้าม เมื่อเห็นคนอื่นได้ดีกลับรู้สึกไม่พอใจ โดยคำว่า 嫉妒 ใช้ในทำนองของความอิจฉาไปจนริษยาอยู่ลึกๆ และถ้าในกรณีจับของขวัญปีใหม่เพื่อนได้ทองแล้วเราก็คงไม่ถึงขั้นอิจฉาริษยาเพื่อนใช่ไหมคะ อย่างมากก็คือก็อยากได้บ้างแต่ก็ยังยินดี ในสถานการณ์แบบนี้เราเรียกว่า 羡慕 ก็คือความรู้สึกแอบอิจฉานิดๆ แต่ก็ยังยินดีกับคนอื่น และหวังว่าตัวเองอาจมีโอกาสได้แบบนี้บ้าง ??? คนจีนเลยมักจะพูดว่า “我羡慕但不嫉妒” ฉันอิจฉาแต่ไม่ริษยา (อยากได้แบบนี้บ้างแต่ก็ยินดีและไม่ได้ค่า
มีคนจีนคนนึงนะคะได้กล่าวว่า 羡慕,你是郁闷自己没 。嫉妒,你是痛恨别人有。 เซี่ยนมู่ ก็คือคุณอิจฉาที่เขามีในสิ่งที่คุณเองก็หวังให้ตัวเองมี ในขณะที่จีตู้ก็คือคุณรู้สึกไม่พอใจที่เห็นคนอื่นดีกว่าหรือมีมากกว่า ดังนั้นก็ค่อนข้างจะชัดเจนพอสมควรเลยค่ะ กับกรณีที่อันนึงมีความยินดีและอีกอันนึงยินร้าย เฟินมีสองสถานการณ์ลองให้ได้ทายกันดูนะคะว่าควรใช้อันไหน
A : 我真……她现在的年少有为,大家都希望自己少年时候和她这样成功。
ฉันรู้สึกอิจฉาที่เขาประสบความสำเร็จแต่เด็ก ทุกคนต่างหวังว่าอยากจะประสบความสำเร็จเหมือนกับเขาตั้งแต่เด็กๆ
B : 虽然她是很懒的人,但是她也很爱大老板的马屁,大家都搞不懂为什么她什么都拥有,而我辛辛苦苦工作的几年,老板一点也看不到我的努力,谁都不希望她拿到这么多奖励,让人舍不得……!
เขาขี้เกียจแต่ก็ชอบประจบเจ้านาย ทุกคนเลยไม่เข้าใจทำไมอะไรๆก็ได้ทุกอย่าง ผิดกับฉันที่ลำบากตรากตรำทำงานมาหลายปี เจ้านายไม่เห็นความพยายามฉันสักนิด ใครก็ไม่หวังให้เขาได้รับรางวัลมากมายขนาดนี้ ทำให้คนอิจฉาตาร้อนกันใหญ่ทีเดียว
คำตอบ A 羡慕 B 嫉妒 ค่า ???
พบกันใหม่บทความต่อไปนะคะ 再见?