เรื่องเล่าสุดฮา “ในวันที่ฉันพูดภาษาจีนได้” : 当我会说中文时
สวัสดีค่ะทุกคนวันนี้พบกับบทความพิเศษสำหรับวันพิเศษแบบนี้ เว็บไซต์ของเรา 5th.ltd ก็ได้เปิดมาครบรอบหนึ่งเดือนเต็มแล้วนะคะ ขอบคุณทุกท่านสำหรับการติดตามอย่างมากเลยค่ะ ? การเข้ามาอ่านและกดให้กำลังใจเฟินนับเป็นแรงผลักดันที่ทำให้เหินอยากที่จะเขียนบทความดีๆ อยู่เสมอ ค่ะ ปกติเรามักจะเข้าสายความวิชาการและเทคนิคต่างหกันมาเยอะมากแล้ว วันนี้มีเรื่องตลกๆ มาแบ่งปันให้ได้อ่านกันค่า
เรื่องที่เฟินจะเล่า เป็นความเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในตัวเฟิน หลังจากที่เห็นใช้ภาษาจีนในการสื่อสารบ่อยจนชิน เวลาที่เราพูดภาษาจีนได้แล้ว เป็นเรื่องที่ปกติมากเลยใช่ไหมคะ ที่ทุกคนจะมีบางครั้งที่คิดภาษาไทยไม่ออกแล้วพูดไม่รู้เรื่อง เฟินเป็นคนหนึ่งที่เจอหนักและเป็นจนแอบมานอยด์กับตัวเองพักหนึ่งว่าเรามีปัญหาหรือเปล่า วันนี้จะทำเรื่องที่เกิดขึ้นส่วนใหญ่เป็นเรื่องที่ควรแก้ไขมาเล่าให้ฟังกันค่ะ
1. พูดไม่ชัด
เรื่องนี้เป็นจนอายมากค่ะ พยายามที่จะแก้ไขตัวเองแต่แก้ยังไงก็ไม่หาย เวลาที่เป็นคือไม่รู้ตัวว่าเราเป็นแล้วเรามั่นใจมากว่าสิ่งที่เราพูดถูกแล้ว คนที่สะท้อนได้ดีที่สุดคือนักเรียนค่ะ ยิ่งตอนที่เฟินฝึกสอนนักเรียนชอบพูดว่า “ครู! ครูทำไมพูดไม่ซัด” ????? ช /ch/ กับ ซ /s/ สลับกันตลอดเลยค่ะ ไม่รู้เป็นไร สำหรับเฟินเรื่องนี้เป็นเรื่องที่ใหญ่มากนะคะ ยิ่งเป็นครูภาษาไทยแล้วยิ่งแล้วใหญ่ คือเฟินไม่รู้ตัวเลยจริงๆว่า เฟินพูดไม่ชัด ทั้งตอนที่โรงเรียนมัธยมแล้วก็โรงเรียนประถม วันหนึ่งเฟินติวเอ็นทีให้นักเรียน “สวัสดีค่ะ วันนี้มาฟังซะเหลยกันนะคะ” ครูข้างหลังห้องขำเราใหญ่เลยค่ะ พอถามนักเรียนว่าครูพูดอย่างนั้นจริงๆหรอ นักเรียนได้ยินเต็มสองรูหูและพร้อมใจกันยกมือท้วงครูกันใหญ่เลย มีครั้งหนึ่ง… เป็นคาบที่เฟินดุเด็กมัธยมเรื่องมาสาย “… ครูเซื่อว่าพวกเธอทำได้ แต่พวกเธอไม่ทำ” จากเรื่องที่ซีเรียสกลายเป็นเรื่องที่ขำแบบไม่หยุดเลยจริงๆ ค่ะ หมดกัน 555555 พยายามแก้ไขและเวลาจะพูดชส จะเว้นระยะจังหวะไว้ก่อนไม่งั้นจะพูดออกมาโดยไม่รู้ตัวอีก ?
2. คิดภาษาไทยไม่ออก
เป็นเรื่องที่บ่อยมาก เหมือนเวลาที่กำลังพูดคุยกับเพื่อนอยู่เราจะสตั้นไปสักพักหนึ่งแล้วนึกไม่ออกว่าภาษาไทยพูดว่ายังไง เช่นตอนที่คุยกับเพื่อนว่า “นักเรียนเขาก็กลัว … เค้าเรียกว่าอะไรนะ ..” ขอคิดแปบนึง สิ่งที่เฟินจะพูดตอนนั้นคือ กลัวขายหน้า เฟินกลับคิดไม่ออกเลยค่ะ ในหัวมีแต่คำว่า “丢人,丢脸” ติวเหริน ติวเหลี่ยน ในนาทีนั้นเปิดคำว่า “丢人,丢脸” ดูว่าความหมายเป็นภาษาไทยคืออะไร เพื่อนก็เลยช่วยค่ะว่าเราต้องการพูดว่า ขายหน้า 555555
3. นอนละเมอเป็นภาษาจีน
เฟินไม่เคยนอนละเมอ ไม่จริง ทุกคนรู้แฟนคลับรู้ว่าเฟินนอนละเมอตลอด และเฟินควรนอนคนเดียว เพราะเฟินชอบนอนละเมอเป็นภาษาจีน แต่เฟินไม่ยอมนอนคนเดียวให้ผีหลอกหรอกค่ะ ????
จริงๆแล้วเป็นคนหนึ่งที่ถ้าในช่วงนั้นเจออะไรที่ต่อเนื่องก็จะเอามาฝันเช่นตอนที่เป็นนักกีฬาหมากรุกของมหาวิทยาลัย ก็ชอบฝันว่าตัวเองได้เล่นหมากรุกแล้วก็เดินหมากอยู่ตลอด แต่เรื่องการฝันว่าตัวเองได้ใช้ภาษาจีนจนขั้นบะเมอออกมา เรื่องนี้เกิดขึ้นตั้งแต่เฟินอยู่กับรูมเมทค่ะ รูมเมทบอกว่า เราละเมอว่าอะไรก็ไม่รู้ ฟังไม่รู้เรื่องแต่ในคืนนั้นเราจำได้ว่าเราฝันว่าเราได้สอนภาษาไทยให้คนจีนเลยคิดว่าคงจะละเมอเป็นภาษาจีนแน่นอน ต่อมากลับมาที่บานที่บุรีรัมย์แม่บอกว่าเราละเมอเป็นภาษาจีน นานมาก เป็นตุเป็นตะพูดไม่หยุด ครั้งล่าสุดที่จำได้คือตอนที่แม่และยายไปหาที่ขอนแก่นและนอนด้วยพอเราวางหัวลงได้นิดนึงเราก็นอนละเมอเป็นภาษาจีนพูดออกมาเป็นภาษาจีนไม่หยุดเลย อันนี้คือไม่รู้ว่าจะแก้ไขยังไงค่ะ การละเมอปกติเป็นบ่อยแล้วมาละเมอเป็นภาษาจีนก็ฟังแล้วตลกดีเหมือนกันค่ะเป็นเรื่องที่ยากแก่การควบคุม สงสัยต้องแยกนอนค่ะ (ปกตินอนรวมกับที่บ้านค่ะ ไม่นอนห้องตัวเอง)
4. เผลอพูดภาษาจีนแบบไม่ได้ตั้งใจ : คำที่พูดบ่อยเช่น 对的 (ใช่) 好的 (โอเค) 我不知道 (ไม่รู้อะ) 是是是 (ใช่ๆๆ) บางทีสอนในโรงเรียนอยู่ดีๆก็พูดกับนักเรียนขึ้นมา พอรู้ตัวก็จะสลับกลับมาเป็นภาษาไทยค่ะ ล่าสุดกลับมาอยู่ที่บุรีรัมย์แล้วคุยกับเพื่อนสมัยประถมเพื่อนถามว่า “เจ้าของเฮ็ดหยังอยู่ซุมื้อนี่ สอนเบาะ สอนนักเรียนน้อยหรือนักเรียนใหญ่” “นักเรียนใหญ่จ้า นักเรียนมอ” “นักเรียนกะมวนอยู่ตั้วะเนาะ เฮ็ดไปสู่เอาเด้อ” “好的” 555555 เอ้าาาา พูดออกมาแบบไม่รู้เรื่องเลยค่ะ เพื่อนคงจะงงฉันพูดอะไร อีกเรื่องคือตอนไปซื้อพริกแกงที่ตลาด ถามแม่ค้าว่า “哪一个最好的” พริกแกงอันไหนดีที่สุด คือถ้าเผลอสติหลุดเมื่อไหร่ก็จะพูดออกมาแบบไม่รูัตัวทันที แม่ค้าเลย “อิหยังเกาะ?” 5555 ??? ก็เพราะว่าในหัวสมองของเรามันมีแต่จะพูดภาษาจีนออกมาค่ะ ทุกวันนี้พูดภาษาจีนได้เร็วกว่าภาษาไทยอีกค่ะ เพราะเราต้องพูดและใช้สอนในทุกวันแล้วการที่เราพัฒนาการพูดจนเหมือนเราใช้ภาษาจีนมากกว่าทำให้เฟินชอบเผลอและพูดภาษาจีนออกมาแบบไม่ทันได้คิดก่อน เรื่องนี้เล่าให้แม่ฟังแม่แกขำก๊ากเลยค่ะ
5. พูดภาษาไทยไม่รู้เรื่อง/เรียบเรียงประโยคสลับ : หลายคนที่มองว่าเฟินทำได้ยังไงสอนทั้งภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาอังกฤษ … นั่นแหละค่ะ ที่มาของการทำให้เฟินกลายเป็นคนพูดจาไม่ค่อยรู้เรื่อง เหมือนบางครั้งสมองก็ต้องประมวลแปลกลับไปมา การเรียงประโยคในภาษาไทยเลยมีผลตามมาด้วย เช่น พูดว่า “วันนี้จะกลับบ้านไปกินข้าว” ทั้งที่จริงเราควรพูดว่า “วันนี้จะกลับไปกินข้าวที่บ้าน” หรือบอกว่า “วันนี้ฝนตกไม่ได้ออกบ้าน” ทั้งที่อยากจะพูดว่า “วันนี้ฝนตกเลยออกบ้านไม่ได้” ประมาณนี้ค่ะ ซึ่งเหตุการณ์ทุกอย่างที่เกิดล้วนมาจากการที่เฟินลืมคิดก่อนหรือเผลอตั้งสติดีๆก่อนที่จะพูดมา ซึ่งเฟินเชื่อว่าเหตุการณ์แบบนี้น่าจะไม่ได้เป็นแค่เฟินคนเดียวแน่นอนค่ะ ทั้งนี้ถ้าเกิดขึ้นบ่อยเกินไปก็ไม่ได้เป็นเรื่องที่ดีและเฟินก็พยายามจะปรับปรุงการพูดของตัวเองให้เข้าสู่โหมดปกติให้ได้เร็ววัน โดยเฉพาะตัวเองเป็นครูภาษาไทยแล้วก็ควรจะใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องค่ะ
สำหรับวันนี้ขออนุญาตแชร์เรื่องราวความฮาที่อาจไม่ฮาเท่าไหร่ไว้เพียงเท่านี้ก่อนนะคะ พบกับเรื่องราวสาระดีเกี่ยวกับภาษาจีนภาษาไทยได้ตลอดแบบนี้กับ 泰中文 5th.Ltd ทั้งในแฟนเพจ เว็บไซต์ และชาแนลของพวกเรา เพื่อไม่พลาดสาระความรู้ภาษาจีนและเรื่องราวสนุกๆ อย่าลืมติดตามและกดไลค์เป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ แล้วเจอกันค่า ? 再见