翻译泰语歌曲 :《หากความคิดถึงฆ่าคนให้ตายได้ – 念你似无命》 ไม้เมือง
大家好!สวัสดีค่ะ 今天我来给大家介绍一下我很喜欢的一首歌 《 念你似无命 》泰语叫 หากความคิดถึงฆ่าคนให้ตายได้。每次听她的歌,我都会想到清迈请来的!因为这首歌的旋律就代表泰国北部的风格(拉二胡和ซึง/ซะล้อ ซอ ซึง พื้นเมืองล้านนา)。翻译完这首歌让我感觉,“翻译泰语歌成中文真的很难!”T T (我都要哭一下) 但是为了大家学到泰语,我就 Su Su 的翻译出来。感谢小苏帮我检查了中文还有给我的建议应该怎么翻译的。我就发现了,学到中文的人也肯定会学到泰语的! >///<。这首歌的内容关于一个离男友得很远 (真可怜)。这次的异地恋让她很难受,想死她爱的人了。这首歌解释 ”想死你“ 的是多么难受!泰语想死你这单词说法是 ”คิดถึงตายเลย“ 我们来一起看,MaiMueng的这首歌!
หากความคิดถึงฆ่าคนให้ตายได้
หาก : 假如, 如果 (hak2)
ความคิดถึง : 思念,想念 (Kwam kid4 tueng5)
ฆ่า : 杀 (Kha3)
คน : 人,人间 (Khon) **意思就是我这个人!
ให้ : 让 (hai3)
ตาย : 死 (Tai)
ได้ : 会,能,可以,得到,收到 (Dai3)
เนื้อเพลง ถ้าหากความคิดถึงฆ่าคนหนึ่งคนให้ตายได้《念你似无命》 ไม้เมือง
ลืมตาทุกเช้า เหมือนมีความเหงามานั่งรอ
每天早上一睁开眼,就像 “寂寞”坐在我旁边。
นานเกินแล้วหนอ ที่เราห่างไกลกันอย่างนี้
我们这样的相隔甚远,已经太久了。
เจอะเจอได้เพียงแต่ในฝัน ตื่นนอนกันคนละที่
只能在梦里遇见,起来却看不见你的容颜。(คนละที่ 在不同的地方)
อยู่แบบนี้ข้อดีอยู่ที่ไหน
我们这样相隔甚远有什么好处?
เมื่อไหร่ไม่รู้จะได้ตื่นมาเจอหน้ากัน
不知何时,睁开双眼却发现你已在我面前。
ช่วยเอาคืนวันของเรากลับมาจะได้ไหม
如同你我之间就日记时光倒流回转。
โลกใบเดิมใบนี้ ไม่มีเธอเหมือนไม่มีใคร
我无法接受没有你存在的世界。
ได้โปรดเห็นใจคนที่รักเธอบ้าง
请你珍惜眼前人。
ถ้าหากความคิดถึง ฆ่าคนหนึ่งคนให้ตายได้
假如思念你,会要了我的命。(ฆ่าคนหนึ่งคนให้ตายได้ : 杀人死亡)
อยากให้รู้เอาไว้ ว่าฉันคงตายเป็นหมื่นหมื่นครั้ง
想你知道,那我已经死了几万次了。
กลับคืนมาได้ไหม กลับมาใช้ชีวิตเคียงข้าง
求你回来,回到我身边。
กลับคืนมาได้ไหม กลับมาใช้คำว่าเราบ้าง
求你回来,为了 “我们相爱”的意义。
ต้องคิดถึงอีกกี่ครั้ง พรุ่งนี้ถึงจะมีเธอ
不知还再想念你几次,明天你才会回到我身边。
เมื่อใจของฉันไม่เคยจะชินความห่างไกล
我的心里,真不习惯这样的隔甚远。
ยังคงหวั่นไหวถึงใจอีกใจอยู่เสมอ
我都一直很担心,还是对你仍惶惶。
ห่างกันนานนานอย่างนี้ เธอคิดถึงฉันไหมเธอ
我们这样相隔甚远,你会不会想起我呢?
อยากขอร้องเธออย่าทิ้งฉันไว้ลำพัง
真的求求你,不要让我自己一个人。
ถ้าหากความคิดถึง ฆ่าคนหนึ่งคนให้ตายได้
假如思念你,会要了我的命。(ฆ่าคนหนึ่งคนให้ตายได้ : 杀人死亡)
อยากให้รู้เอาไว้ ว่าฉันคงตายเป็นหมื่นหมื่นครั้ง
想你知道,那我已经死了几万次了。
กลับคืนมาได้ไหม กลับมาใช้ชีวิตเคียงข้าง
求你回来,回到我身边。
กลับคืนมาได้ไหม กลับมาใช้คำว่าเราบ้าง
求你回来,为了 “我们相爱”的意义。
ต้องคิดถึงอีกกี่ครั้ง พรุ่งนี้ถึงจะมีเธอ
不知还再想念你几次,明天你才会回到我身边。
ต้องคิดถึงอีกกี่ครั้ง พรุ่งนี้ถึงจะมีเธอ
不知还再想念你几次,明天你才会回到我身边。
By FenFen